Opis
Trzeci kryminał z cyklu z Erlendurem Sveinssonem. Akcja powieści obejmuje kilka dni przed Bożym Narodzeniem i rozgrywa się w dużym hotelu w Reykjaviku, gdzie doszło do zabójstwa portiera. W tej nietypowej sytuacji, aby być bliżej miejsca zbrodni, komisarz zamieszkuje w pokoju hotelowym, skądinąd niezbyt komfortowym. Erlendurowi jest to nawet na rękę, bo n...
więcej
Opis
Trzeci kryminał z cyklu z Erlendurem Sveinssonem. Akcja powieści obejmuje kilka dni przed Bożym Narodzeniem i rozgrywa się w dużym hotelu w Reykjaviku, gdzie doszło do zabójstwa portiera. W tej nietypowej sytuacji, aby być bliżej miejsca zbrodni, komisarz zamieszkuje w pokoju hotelowym, skądinąd niezbyt komfortowym. Erlendurowi jest to nawet na rękę, bo nastrój ma bardzo nieświąteczny… Indriðason stworzył przekonującą fabułę, z ciekawymi i wyrazistymi postaciami, z pasjonującym i drobiazgowym śledztwem Erlendura. Tytuł powieści jest wieloznaczny: odnosi się do zabitego mężczyzny, który jako dziecko był śpiewakiem o niespotykanie czystym głosie, a także do wewnętrznego nakazu, jaki słyszą ludzie chorzy psychicznie, popychającego do czynienia zła. To również echo rozmów, jakie prowadzimy sami ze sobą, próbując uporać się z wydarzeniami z przeszłości, które wciąż mają wpływ na teraźniejszość.
Arnaldur Indriðason (ur. 1961) – islandzki pisarz i autor scenariuszy. Skończył historię na Uniwersytecie Islandzkim, pracował jako dziennikarz i krytyk filmowy. Mieszka w Reykjaviku z żoną i trójką dzieci. Jest autorem kryminałów: Synirduftsins(1997), Dauðarósir(1998), W bagnie (2000, W.A.B. 2009), Grobowa cisza (2001, W.A.B. 2010), Głos (2003), Kleifarvatn(2004), Vetrarborgin(2005), Harðskafi(2007) i Svörtuloft(2009), oraz innych powieści: Napóleonsskjölin(1999), Bettý(2003) i Konungsbók(2006). Indriðason otrzymał wiele literackich laurów, m.in. dwukrotnie Szklany Klucz, był także nominowany do Barry Award (2006). Bestsellerowe W bagnie zekranizował Baltasar Kormákur (Bagno, 2006); film był wielokrotnie nagradzany. Kryminały „islandzkiego Henninga Mankella” zostały znakomicie przyjęte w Europie, szczególnie w Skandynawii i Wielkiej Brytanii, a także w Ameryce. Książki Indriðasona były też tłumaczone na francuski, niemiecki, włoski i czeski. zwiń